Tuesday, 29 September 2009

Ban destaca papel fundamental das Nações do Sudeste Asiático sobre Mianmar

Ban destaca papel fundamental das Nações do Sudeste Asiático sobre Mianmar

26 de setembro de 2009 - Secretário-Geral Ban Ki-moon sublinhou hoje a importância do papel das Nações do Sudeste Asiático para encorajar Mianmar para fazer o que é no melhor interesse de seu povo e de toda a região.
Dirigindo uma reunião na sede da ONU dos chanceleres da Associação das Nações do Sudeste Asiático (ASEAN), Ban Ki-moon disse que Mianmar tem uma oportunidade para demonstrar ao seu povo e à comunidade internacional seu compromisso claro de uma transição política inclusiva.
"É uma oportunidade de Mianmar não deve perder", disse Ban, acrescentando que os países da ASEAN tem um papel importante a desempenhar nesse esforço - em primeiro lugar para garantir o bem-estar do povo de Mianmar, mas também no resto do interesse da paz e da segurança na região.
Em um relatório divulgado esta semana, Ban Ki-moon expressou decepção e preocupação de que passos significativos ainda têm de ser tomadas pelo Governo Myanmar após a recente visita do seu Conselheiro Especial Ibrahim Gambari, e chamou a prisão domiciliar da líder da oposição e prêmio Nobel Aung San Suu Kyi "um sério revés para as perspectivas de uma verdadeira reconciliação nacional, a transição democrática eo Estado de Direito".
Ele disse aos líderes da ASEAN que é importante que Mianmar responde às preocupações da comunidade internacional, de forma oportuna e concreta.
"O lançamento recente de um número de presos políticos, como parte do maior anistia anunciada na semana passada, enquanto um passo na direcção certa, fica aquém das expectativas", afirmou.
"Nosso interesse coletivo é o de encontrar formas de incentivar a Mianmar para libertar Aung San Suu Kyi e todos os outros presos políticos, iniciar um verdadeiro diálogo político e criar condições favoráveis à realização de eleições credíveis".
Além disso, ele afirmou que a eleição do próximo ano - a primeira em duas décadas - deve ser realizada de uma forma abrangente e credível, se forem para o avanço da estabilidade, da democracia, da reconciliação, o desenvolvimento nacional eo respeito pelos direitos humanos.
"A comunidade internacional deve enviar uma mensagem forte e unificada", afirmou.
Ban Ki-moon fez um apelo semelhante no início da semana, quando ele convocou uma reunião do Grupo de Amigos de Mianmar, que inclui 14 países ea União Europeia.
Os participantes na reunião de hoje teve uma "produtiva, franco e amplo intercâmbio de opiniões" sobre uma série de questões de interesse comum, de acordo com um comunicado de imprensa conjunta emitida após o encontro.
"A reunião sublinhou a importância de consolidar uma parceria eficaz entre a ASEAN e da ONU que irá ajudar as duas organizações de forma eficaz os problemas que afectam o Sudeste Asiático e do mundo."

Declaração imputável ao porta-voz do Secretário-Geral sobre Mianmar
Nova York, 28 de setembro de 2009
O Secretário-Geral reuniu-se esta manhã com o primeiro-ministro Thein Sein de Mianmar. O secretário-geral reiterou sua expectativa clara de que Mianmar vai responder atempadamente às propostas que ele deixou com a liderança sênior de Mianmar durante a sua visita. Em particular, o secretário-geral deixou claro que a responsabilidade foi o Governo a criar as condições necessárias para a realização de eleições credíveis e abrangente, incluindo a libertação de Daw Aung San Suu Kyi e todos os prisioneiros políticos, bem como o diálogo com todos os interessados.
O secretário-geral reiterou sua intenção de trabalhar com os seus bons ofícios com o Governo eo povo de Mianmar para resolver a política, humanitária e os desafios do desenvolvimento que enfrentam Mianmar, um papel que foi fortemente apoiada novamente na semana passada, na Reunião de Alto Nível do Grupo de Amigos do Myanmar.

Visão da Administração do US-China Relationship
James B. Steinberg
Secretário de Estado Adjunto
Keynote Address no Centro para uma Nova Segurança Americana
Washington, DC
24 de setembro de 2009

VICE-SECRETÁRIO STEINBERG: Bem, obrigado, Nate, para que a introdução espécie.
É um grande prazer estar de volta e estar aqui neste evento CNAS. É muito bom ver, apesar de eu não tive nenhuma dúvida sobre isso, que o CNAS é ainda próspera apesar dos esforços da administração de Obama para privá-lo de todos e cada um de seus luminares. E a cada reunião eu vou parece ser povoada por muitas das pessoas de bem - não só Kurt e Michele, obviamente, mas Jim Miller e tantos outros que fizeram CNAS tão bem sucedido, ea realização realmente notável em um período tão curto de CNAS tempo que tornou-se um recurso indispensável na paisagem Washington, nada fácil com o número de concorrentes que todos vocês têm aqui, incluindo alguns que eu usei para se trabalhar. E eu acho que esse estudo que você está lançando hoje realmente é uma reflexão sobre o papel crítico que continuou CNAS joga no trabalho criativo e oportuno que você faz.
Obviamente, como todos os presentes nesta audiência sabe, e nós vamos estar vendo um monte de que na próxima semana ou assim, este ano marca o 60 º aniversário da fundação da República Popular da China, que, naturalmente, é parte do motivo pelo qual você já programados para este evento. Quando pensamos em volta dos 60 anos, para cerca de metade deles - para aproximadamente 30 - as relações entre os Estados Unidos não era exatamente o melhor, que vão desde hostil no seu pior, a inexistente durante a maior parte do tempo.
E assim, de certa forma, da perspectiva de um decisor político e de uma perspectiva E.U., o aniversário mais significativo e importante não é tanto a 60 anos desde a fundação da República Popular da China, mas os 30 anos desde que os Estados Unidos ea China normalizou as relações com o Presidente Carter e Deng Xiaoping em 1979. E eu acho que não é mera coincidência que, se você olhar para uma data, que você poderia aproximadamente, a ascensão da China e sua transformação notável - é sobre esse tempo, assim que o aumento começou - parte dos quais tem a ver com a relação bilateral e, obviamente, muito a ver com as decisões sobre a China fez o seu próprio desenvolvimento interno.
Eu acho que é justo dizer que, apesar de - Eu sei, os grandes ambições e esperanças de Kurt e Michele, eu não penso mesmo que, talvez, poderia imaginar o quão longe chegou CNAS. E da mesma maneira, eu acho que aqueles que estiveram presentes em 1979, provavelmente não poderia imaginar o quanto a China passou nesses 30 anos. É realmente uma história verdadeiramente notável. E para aqueles de nós que foram visitar a China durante o ano, é simplesmente fantástico, cada vez que você visita, quanto a mudança que você vê acontecendo diante de nossos olhos.
É um período notável de refletir sobre como as decisões que foram feitas durante esse período e da transformação da relação EUA-China, ea grande visão, que começou com o presidente Nixon e acompanhados pelo presidente Carter foi o reconhecimento fundamental de que o tempo interesses a longo prazo dos Estados Unidos foram melhores não servidas por tentar frustrar as ambições da China, mas sim de explorar a possibilidade de se a China poderia se tornar uma parceira com os Estados Unidos. E, embora as motivações para as decisões na década de 1970 foram amplamente enraizado na dinâmica da Guerra Fria, quando estávamos focados em obter ajuda chinês deparar com a União Soviética, é ainda mais importante na realidade de hoje que nos lembramos de que a percepção de base.
Secretário de Clinton de que a realidade descrita recentemente em seu discurso Council on Foreign Relations como uma realidade caracterizada por dois fatos inevitáveis, e estou a citar-lhe: "Em primeiro lugar, nenhum país pode enfrentar os desafios do mundo sozinho", e "Segundo, a maioria das nações se preocupar as mesmas ameaças globais ".
Neste mundo, e nessas circunstâncias, a lógica da cooperação internacional é esmagadora. Os países têm muito a ganhar se pudermos trabalhar juntos, e muito a perder se nós não. Mas aplicar essa percepção de nossas relações com a China coloca um dilema fundamental. Dadas as capacidades da crescente influência da China e, nós temos uma necessidade especialmente atraente para trabalhar com a China para enfrentar os desafios globais. No entanto, tamanho muito da China e da importância também aumenta o risco de concorrência e de rivalidade que pode impedir que a cooperação.
Agora, todos sabem sou um part-time acadêmica e por isso não posso resistir a esta parte do discurso, mas os historiadores desde Tucídides têm apontado para uma longa seqüência de conflitos gerados pelo surgimento de potências emergentes que perturbem a ordem antiga e desafiar a estrutura de poder existente e prever o mesmo futuro sombrio para a ascensão da China. Os cientistas políticos e teóricos IR falar obscuramente de dilemas de segurança que os países levam a tomar medidas para proteger a sua própria segurança contra potenciais adversários, e que, ao tomar essas ações, o combustível dos conflitos muito estavam esperando para evitar.
Estas perspectivas acadêmicas, obviamente, tem forte ressonância nos debates políticos, ouvimos, não só nos Estados Unidos, mas na China de hoje. Assim como nós quadratura do círculo? Adaptar-se a ascensão da China, bem como outras potências emergentes como Índia e Brasil, protegendo nossos interesses nacionais. Isto, creio eu, é um dos principais desafios estratégicos do nosso tempo. E a chave para resolver é o que eu chamaria de resseguro estratégico.
Reafirmação Estratégica baseia-se em um núcleo, se tácito, pechincha. Assim como nós e nossos aliados devem deixar claro que estamos preparados para acolher a chegada da China ", como todos vocês tão bem colocou, como um poder próspero e bem sucedido, a China deve tranqüilizar o resto do mundo que o seu desenvolvimento e crescimento global papel não virá em detrimento da segurança e bem-estar dos outros. Reforço que o negócio deve ser uma prioridade nas relações EUA-China. E de resseguro estratégica deve encontrar maneiras de realçar e reforçar as áreas de interesse comum, sem negligenciar as fontes de desconfiança directamente, sejam elas de natureza política, militar ou econômica.
Agora parte desta garantia vem de um diálogo sustentado. É importante lembrar, eo secretário Kissinger apenas lembrou-me de que há poucos dias, que começou a nova era da nossa relação com a China, com cerca de 25 horas de diálogo alargado entre Henry Kissinger e Zhou Enlai. Ea importância do diálogo amplo alcance está no cerne de nossa decisão de elevar e ampliar o diálogo estratégico e econômico entre os Estados Unidos e China. Uma forma de conseguir garantias estratégico vem reforçar a transparência.
Mas se os nossos esforços são verdadeiramente para ser bem sucedido, eles devem ir além das palavras às ações que tranquilizar. Devemos cada um tomar medidas específicas para enfrentar e dissipar as preocupações de cada um. Os primeiros oito meses do governo Obama, aproveitando a importantes esforços de nossos antecessores - e quero destacar a importância da continuidade da relação EUA-China, que nos trouxe a esta fase muito importante hoje - forneceram evidências sólidas de que há uma razão para acreditar que essa abordagem pode dar frutos.
Quando secretário de Clinton viajou à China em fevereiro em sua primeira viagem como secretário de Estado, ajustou para fora para demonstrar nosso compromisso com esse objetivo. Quando o presidente Hu Jintao e Obama reuniu-se à margem do G-20 Londres, em abril, eles se comprometeram a trabalhar juntos para construir uma relação positiva, cooperativa e global para o século 21. E nós temos visto nas reuniões subseqüentes, incluindo apenas no outro dia em Nova York e em visita prevista do presidente para a China, a nossa determinação em manter esta dinâmica.
Agora, a crise financeira global tem oferecido um exemplo claro - tanto a importância de os Estados Unidos ea China a trabalhar em conjunto e os benefícios reais que surgem a partir dessa cooperação. China e os Estados Unidos tenham implementado os dois pacotes de estímulo maior da história - coordená-los entre si e com outros governos ao redor do globo. E como a China lidera o caminho com a retomada do crescimento, a boa notícia não é exatamente isso que estamos vendo o começo de uma reviravolta na maior parte do mundo, mas também estamos começando a ver um novo esforço para encontrar uma maior estrutura global para assegurar que este não aconteça novamente. Assim como temos dito sobre a obtenção de nossa própria casa em ordem, a China entende que também devem desempenhar o seu papel, tornando-se uma fonte mais importante do consumo mundial. Há um compromisso comum de colocar o crescimento em uma base mais sólida, e nós vamos ver isso nas discussões em Pittsburgh.
Evidentemente, este esforço é necessário mais do que os esforços combinados dos Estados Unidos e China, e é por isso que a nossa cooperação global é tão importante. Mas sem os Estados Unidos ea China a trabalhar em conjunto de forma eficaz, as perspectivas de êxito seria muito redutor. Nós estamos construindo para o mesmo tipo de cooperação no combate às alterações climáticas, impulsionadas pelo conhecimento de que os Estados Unidos ea China são os dois maiores emissores de gases de efeito estufa. Nós nos Estados Unidos, reconhecer a nossa responsabilidade histórica para as emissões que criaram os perigos das alterações climáticas, a indispensabilidade da nossa tomada de ações forte aqui em casa, e à necessidade de acomodar a China e outros objetivos dos países em desenvolvimento desenvolvimento legítimo.
Ao mesmo tempo, a China está cada vez mais reconhecendo que ele deve encontrar uma maneira de atenuar os efeitos do clima de seu desenvolvimento continuado. Um memorando de entendimento assinado em Diálogo Estratégico e Económico demonstraram um compromisso conjunto para expandir a cooperação para o crescimento de baixo carbono e forjar um acordo bem sucedido internacional sobre alterações climáticas, uma tarefa que vamos prosseguir juntos em Copenhague. E as declarações da presidente Obama e Hu presidente na Cúpula do Clima da ONU, penso eu, reforçou este sentimento de compromisso mútuo.
A nossa cooperação tem sido também um elemento essencial na formação de uma frente comum em resposta à recente míssil da Coréia do Norte e os testes nucleares. Trabalhando com nossos parceiros nas negociações entre seis partes, que forjou uma posição unificada levando a uma declaração presidencial, após o ensaio de mísseis, e Resolução do Conselho de Segurança da ONU 1874 após o teste nuclear. E desde que a adopção desta resolução, temos trabalhado de forma eficaz com a aplicação de medidas fortes, que esperamos que venha a levar a uma retomada das conversações entre seis partes e os norte-coreanos 'recommitment para completar a desnuclearização.
Agora, ele será importante para nós, para demonstrar a mesma possibilidade de cooperação na luta contra os programas nucleares do Irã por meio do P5 1. A China também tem desempenhado um papel activo na promoção da segurança e estabilidade ao longo da sua fronteira ocidental do Paquistão e Afeganistão, e eu não estou falando apenas dos investimentos económicos que a China fez, como a mina de cobre Aynak. Ele também desempenhou um papel na formação afegãos, assim como os iraquianos para difundir as minas terrestres, e ajudando a trabalhar para encorajar o Governo do Paquistão a intensificar os seus esforços contra os extremistas perigosos.
A China está demonstrando sua vontade de desempenhar um papel construtivo na obtenção dos bens globais, contribuindo para a sua destruidores os esforços anti-pirataria ao largo do Corno de África.
Temos trabalhado em conjunto para enfrentar a ameaça do terrorismo transnacional, ea China começou a fazer mais para apoiar o regime internacional de não-proliferação, a começar pela adesão ao Grupo de Fornecedores Nucleares. Continuamos a trabalhar e encorajar a China a reforçar o controlo das exportações e outras medidas, mas é claro que nos últimos anos, a China está cada vez mais compartilhar as nossas preocupações e começar a assumir uma maior responsabilidade para os abordar.
Agora, essa lista crescente de áreas de cooperação é impressionante. Mas é importante que nós não esquecer nem subestimar as áreas continuada de desconfiança e desentendimento, muitas das quais são destaque no volume que CNAS está lançando hoje.
A tranqüilidade é especialmente importante quando se trata de actividades militares. Eu acho que é oportuno que eu entrei logo após as poucas palavras que ouvi do painel anterior. Como a economia da China cresceu e seus interesses globais têm expandido, seus gastos militares tem aumentado muito naturalmente, e as suas capacidades foram estendidos no mar, no ar, e no espaço. E em alguns casos, esses recursos avançados têm sido acompanhadas de ações, como a China acabou-afirmação ampla de seus direitos na ZEE, que fizeram com que os Estados Unidos e países vizinhos da China para questionar as intenções da China.
Enquanto a China, como qualquer outra nação, tem o direito de garantir a sua segurança, as suas capacidades e suas ações também aumentar a sua responsabilidade para tranquilizar os outros que esse acúmulo não apresenta uma ameaça. Que temos reiniciado militar de alto nível para diálogos militar é um passo positivo. E eu estou esperançoso de que isso vai permitir-nos ajudar a resolver algumas das tensões, por exemplo, no que diz respeito ao Mar da China Meridional e actividades da Marinha PLA's. Essas discussões entre nós deve ser estável e permanente, e não um stop-and-conversa começar facilmente descarrilou por desacordo.
Também estamos pedindo que a China a aumentar a sua transparência militar, a fim de tranquilizar todos os países do resto da Ásia e no mundo sobre as suas intenções, evitando a instabilidade e tensão em sua própria vizinhança. Estamos encorajados pelo diálogo positivo entre a China e de Taiwan, e nós incentivamos tanto a China e Taiwan a explorar confiança passos que levarão para a aproximação e maior estabilidade no Estreito de Taiwan.
Os riscos de falta de confiança é especialmente aguda na arena de armas nucleares estratégicas, o espaço, e cada vez mais no reino cibernético. Atingir garantia mútua nestas áreas é um desafio, mas como aprendemos durante a Guerra Fria, essencial para evitar a rivalidade potencialmente catastrófico e mal-entendidos. Ambos os lados precisam de dedicar o pensamento criativo na forma como podemos enfrentar estes desafios espinhosa.
Concorrência de recursos é outra área de preocupação. Com o seu rápido crescimento e grande população, a demanda da China por recursos, seja petróleo, gás ou minerais, está crescendo, mas mercantilismo recurso não é a resposta adequada. Movimentos da China na direção que suscitaram preocupação legítima, não só nos Estados Unidos, mas também entre os nossos outros parceiros e de recursos entre nações ricas e em desenvolvimento.
O problema não é apenas que perturba os mercados da China abordagem mercantilista, que também leva a China a envolvimento problemático com atores como o Irã, Sudão, Mianmar e Zimbábue, e prejudica a percepção da China como um país interessadas em contribuir para a estabilidade regional e os objetivos humanitários.
Os Estados Unidos ea China compartilham um interesse comum em fontes de energia estável e sustentável. E, longe de ver a China como um competidor, nós estamos ansiosos para alistar-se a China a ajudar no desenvolvimento bom funcionamento dos mercados e reforçar a nossa segurança energética comum nos próximos anos. China deve, por sua vez, demonstrar que ele será um participante construtivo no seu esforço em vez de tentar proteger as suas próprias necessidades de energia às custas dos outros.
Outra área de tensão freqüente é a nossa relação económica. Nosso comércio bilateral eo investimento beneficiou enormemente tanto de nós, e que ambos dependem dele para o nosso crescimento e prosperidade. Ao mesmo tempo, ele cria tensão e mal-entendidos. Mas é por isso que nós colocamos a nossa relação económica tão importante no nosso diálogo. E estamos fazendo progressos, por exemplo, sobre um tratado de investimento bilateral, enquanto que a China toma medidas para se tornar um membro construtivo da arquitetura econômica global, incluindo a sua adesão à OMC.
Eu quero dizer algo sobre a recente disputa sobre pneus. Essa disputa destaca alguns dos riscos das nossas relações económicas, e não houve falta de aviso comentário do nacionalismo econômico em espiral e uma guerra comercial que vem. Mas também é claro que este é um cenário pior, o que está longe de ser inevitável. Discordamos com o governo chinês sobre o mérito da questão, razão pela qual o presidente chegou à sua decisão, e nós seguimos essa decisão com a imposição de uma tarifa.
Mas o ponto importante é isto tudo ocorreu no âmbito da OMC aceite pelos Estados Unidos e China, assim como nossos próprios entendimentos bilaterais. E estou convencido de que ambos os lados têm a intenção de certificar-se que esta discordância em particular não desencadear uma guerra comercial ou protecionismo generalizado. E se conseguirmos, será porque nós estabelecemos bem concebido avenidas de cooperação e de diálogo que nos permitam lidar com essas disputas em um contexto mais amplo.
Agora, alguns dizem que os direitos humanos não têm nada a ver com a nossa relação estratégica e, portanto, não pertencem à lista que eu estou discutindo hoje. De fato, alguns, na China, chegou a argumentar que o nosso interesse em direitos humanos e das minorias étnicas e da liberdade religiosa é projetado para enfraquecer a China e, portanto incompatíveis com o negócio de base eu tenho a falar. Mas eu não podia discordar mais.
É claro que defendemos os direitos humanos porque, como presidente Obama tem dito, é quem nós somos como povo. Mas também acreditamos que uma China que respeite o Estado de direito e normas universais assegura aos outros, que trará a mesma abordagem para o comportamento internacional, bem como proporcionar uma maior estabilidade e crescimento para o seu próprio povo.
Agora, resseguro estratégico não se aplica apenas às relações entre a China e os Estados Unidos. Os nossos parceiros, particularmente na Ásia, deve ter a mesma certeza que o papel crescente da China não virá em detrimento dos seus interesses. E isto não só exige que os Estados Unidos reforçar as suas próprias relações bilaterais, especialmente com os aliados-chave como o Japão, Coreia do Sul e Austrália, mas também temos que levar em atualizar e fortalecer as instituições regionais e internacionais que forma o contexto em que ocorre o desenvolvimento da China , de modo que a mudança é construtiva e não de desestabilização.
No que o presidente Obama chama esta nova era de engajamento, estamos refinando e reforçar a cooperação regional na Ásia, razão pela qual Secretário Clinton anunciou recentemente a adesão à ASEAN Tratado de Amizade e Cooperação. E junto com o desenvolvimento de novas instâncias de diálogo e cooperação regional, vamos ficar comprometidos com as nossas alianças chave. Eles são consistentes com uma visão de um mundo pacífico, Ásia estável que nós e partes da China.
Quando se trata do sistema internacional, temos de assegurar que novas potências como a China - e existem outros também, é claro - pode tomar seu lugar na mesa, sem gerar medo ou desconfiança. Isso significa tornar as instituições mais inclusivas de modo que reflitam o mundo de hoje, ao invés do mundo de 1945 ou de 1970, e mais eficaz para que possamos superar coletivamente os problemas de interdependência. À medida que prosseguir estas políticas, que estará aberta ao papel crescente da China, mas vamos também estar à procura de sinais e símbolos de reafirmação da China. Se a China está indo tomar o seu lugar, ele deve fazer esses sinais claros.
Diante da incerteza, os responsáveis políticos de qualquer governo tendem a se preparar para o pior para se concentrar na ameaça potencial no caminho, e, claro, alguns de que é necessário. Mas também temos que ter certeza de que, preparando para o pior, não excluir os resultados positivos, que nos deixamos para o positivo, e evitar a armadilha da auto-realização medos. Seu volume de citações meu antecessor Rich Armitage, "Ninguém, incluindo a liderança com a China sabe que vai sair. Se ele sai mal, isso é ruim para nós, se sai bem, ela pode beneficiar a todos nós. E é isso que devemos nos dedicar. "Um homem sábio, que o Secretário-Adjunto. (Risos.)
E, como presidente Barack Obama disse na abertura da SE & D *, "Eu creio em um futuro onde a China é um membro forte, próspera e bem sucedida da comunidade das nações, um futuro onde os nossos países são parceiros, e não por necessidade, mas também de oportunidade. Este futuro não é fixo, mas é um destino que pode ser alcançado se prosseguir um diálogo sustentado, como o que você e que terá início hoje, e agir sobre o que ouvimos eo que aprendemos. "
Nós, na administração Obama, vai manter os Estados Unidos "lado deste negócio. Estamos prontos para aceitar um papel crescente da China na cena internacional, e em muitas áreas, já abraçou. China também precisa demonstrar o mesmo empenho para fazer a sua parte - tranquilizar os Estados Unidos, seus vizinhos na Ásia e no resto do mundo que não temos nada a temer de uma China mais influentes, que compartilha nossa visão de Pequim uma nova geopolítica de soluções ganha-ganha, em vez de soma zero rivalidades. Com tranquilidade, como estratégico e um compromisso comum para a construção de um sistema internacional baseado na confiança mútua, não tenho dúvidas de que podemos conseguir os nossos interesses comuns, não apenas em ações comuns, e que será um grande benefício para todos nós. Obrigado pelo seu tempo, e estou ansioso para suas perguntas. (Aplausos)
MODERADOR: Secretário Steinberg foi gentilmente autorizado a tomar - tem graciosamente concordaram em tomar algumas perguntas. Assim, podemos começar.
Sim, senhor.
PERGUNTA: Obrigado. Estou Kumar ph () a partir de Anistia Internacional. Obrigado, Senhor Embaixador, por mencionar os direitos humanos, que é uma raridade *, em Washington. Minha pergunta a você é que o presidente Obama, planeja visitar a China em um par de meses. Qual será o papel dos direitos humanos desempenham em que visitar? Obrigado.
Secretário-Adjunto Steinberg: Bem, eu - obviamente, as especificidades do cronograma é algo que o presidente e sua equipe ainda está trabalhando, mas eu acho que ele deixou claro no discurso que ele deu ao - os nossos homólogos chinês no Estratégico e Diálogo Económico que esta é uma questão que ele acredita que pertence à nossa central de relacionamento, e estou confiante que ele irá enfrentá-lo enquanto ele está lá também. Eu acho que ele indicou fortemente que ele acha que ter uma relação completa com a China obriga-nos a abordar estas questões. Nós temos o prazer que, em conexão com a SE & D *, que a China concordou em avançar no diálogo sobre direitos humanos que temos, e continuaremos a abordar toda a gama de problemas de lá.
Então, sem poder ser mais específico sobre as atividades concretas que terão lugar, tenho certeza que você vai ouvir o presidente ser muito claro sobre a nossa perspectiva de que, como ele fez aqui em Washington.
MODERADOR: Sim, senhor.
PERGUNTA: Olá. Could you - Barry Schweid da AP - você poderia elaborar um pouco, por favor, a China cada vez mais partilha a nossa preocupação, eu acho que você disse, sobre a situação do Irã? Ou eu mal você?
VICE-SECRETÁRIO STEINBERG: Você fez. Mas - bem, eu vou - o que eu disse foi que eu espero que o mesmo espírito que eles trouxeram para a nossa cooperação no domínio da Coréia do Norte irá se manifestar na forma como lidamos com o P5 1. Eu acho que nós tivemos conversas muito produtivas com os chineses sobre o assunto. Este foi um tema importante nas discussões bilaterais do presidente com o presidente Hu em Nova York. E eu acho que os chineses entendem os perigos associados com a China - com Irã busca de seu programa nuclear.
Neste momento, estamos todos focados em explorar o que o Irã está preparado para oferecer através deste diálogo, e vamos continuar a falar com a China, assim como as outras partes do P5 1, tanto sobre como nós esperamos avançar no lado positivo, se o Irã está disposto a estabelecer um diálogo substantivo, e quais os passos que terá de ter, se não é.
Mas obrigado, Barry, e bom vê-lo.
MODERADOR: Sim, senhor.
PERGUNTA: Eu só quero acompanhar isso. Chris Nelson, Nelson Report. Coréia do Norte, a partir das conversas que tive na última semana ou assim, houve algum ruído fora de Pequim - cerca de uma semana - que Kim Jong-il disse, sim, eu vou voltar para o Six-Party Talks , e com certeza, vou falar sobre desnuclearização.
Que elaboração, se for o caso, você foi capaz de obter dos chineses? Eles tomam a sério? Existem condições envolvidas que lhe apresentasse uma proposta sem sentido? Você pode nos dar uma noção do que você já ouviu na semana passada e que as intenções norte-coreano realmente são? Obrigado.
VICE-SECRETÁRIO STEINBERG: Chris, eu acho que o que nós ouvimos que - pelo menos em termos de declarações do Norte, tem alguma sugestão de que eles podem estar dispostos a seguir esse caminho. Mas acho que estamos na fase em que estamos interessados é o que está realmente preparado para fazer, em oposição ao que eles dizem que estão dispostos a fazer. E nós estamos no processo de acabamento de nossas consultas entre os cinco outros apenas como exercício descobrir o que os norte-coreanos 'intenções.
Acho que uma das coisas que tem sido muito claro, tanto a partir das discussões em Nova York e da visita do Embaixador Bosworth para a região, é que, antes de tudo, há um consenso muito forte sobre o que estamos tentando realizar, tanto em termos de processo e em termos de resultado, que todos nós concordamos que queremos voltar para um processo que está focada no Six-Party Talks, que este precisa envolver todos os principais países da região.
E segundo, que desnuclearização o objetivo dessas conversas estão completos da Coréia do Norte, e que nós queremos ver esse avançar de forma a não criar os tipos de problemas que vimos nas etapas anteriores que não tenham sido tomadas e desfeita que não conseguiram avançar nas metas que nós estamos tentando conseguir.
Acho que também temos um consenso muito claro entre nós sobre como começar a explorar isso, e espero, nos próximos dias, que nós vamos ser capazes de dizer um detalhe pouco mais sobre como pretendemos levar a cabo esta. I will be in the region myself next week and talking to our partners in China, Japan, and South Korea about this as well.
MODERADOR: Sim, senhor.
PERGUNTA: Obrigado. Dana Marshall com Dewey & LeBoeuf. Há muita discussão, é claro, em Pittsburgh, agora sobre a necessidade de reequilibrar as diversas tendências económicas e dos desequilíbrios que temos visto; compromisso, aparentemente, por parte da China para promover a sua própria economia doméstica, fazer algo sobre o desequilíbrio do comércio. Pergunto-me como - se você pudesse caracterizar o que você acha que o seu grau de compromisso é, e que tipo de metas - se for o caso, que as métricas de desempenho pode julgar o recurso de Administração, não só do seu empenho, mas os nossos e os outros do G-20?
VICE-SECRETÁRIO STEINBERG: Bem, eu odiaria para colocá-lo em termos de métricas específicas. Mas eu acho que existem muitas maneiras de olhar para a gama completa de ferramentas que estão disponíveis para o Governo chinês em termos da forma como gere a sua economia - a política fiscal, política monetária, eo gosto - que refletem uma estratégia global -- ea política comercial, incluindo a forma como eles lidam com as regras que regem as exportações, as tarifas, as disposições de exportação e similares - que refletem sua abordagem global para mudar o foco da exportação orientada por uma estratégia mais equilibrada para o crescimento.
E assim eu não penso que haja qualquer única métrica que você deseja procurar. Mas eu acho que se você levar o conjunto de ferramentas económicas, de ferramentas de gestão econômica que um país como a China pode aplicar, e olha como eles estão ajustando-os, é bastante - ela vai ser bastante clara quanto a saber se eles são projetados para centrar more on domestic consumption and using the tools that would support economic – domestic economic growth, as opposed to strategies that are focused on exports. And I think we’ve had a productive discussion with them about what those things are. I don’t think it’s necessary that we want them to do a specific one, so much as to look at the suite of tools that are available that lead to that rebalancing.
MODERATOR: We have time for two more. Yes, in the back.
QUESTION: (Inaudible) with CTI TV of Taiwan. Mr. Secretary, you said that the U.S. is encouraged by the relaxation of tension across the Taiwan Strait. But would the improvement in cross-strait relationship – has any impact on the U.S. decision whether or not to continue to sell weapons to Taiwan, like the F-16 CDs? Taiwan has an argument, because by buying those weapons and proceeding from a position of strength, it will feel more at ease to open up more relationship with the Chinese mainland. Obrigado.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Well, as you know, and almost everybody in this audience knows as well as I do, that the metric for our decisions about arms sales is very clear, and it’s set forth in the Taiwan Relations Act, which is that we are committed to help support Taiwan meet its legitimate defense needs. So obviously, as we make decisions about arms sales, we assess, together with our friends in Taiwan, what those needs are. And that’s the basis on which we do it. It’s – there’s no single answer to it, but it is a very straightforward calculation. And so as we look at the overall security environment, we make the judgments about what is necessary for Taiwan to provide for those security needs, and that’s the framework on which we’re going to do it.
MODERATOR: And our last question.
QUESTION: Hi. My name is (inaudible) from Chinese Embassy here in Washington. Just now, you mentioned that one of the – maybe the irritant will be the resources competition. In that context, you also mentioned particularly China’s relations with quite a few countries, which it happened to be the case U.S. is not very happy with them, or you are not getting along well with them. But the point, actually, for China is we have overall partnership relations, and with every country we like to be partners. So actually, you have – you don’t very happy to see the relations with China with those countries is not China’s problem, and you should sort it out.
The other points I’d like to make, actually, is this will put China in a position that will have more potential to cooperate with the United States to address --
MODERATOR: Sir, could you put a question mark on the end, perhaps?
QUESTION: The question, actually is --
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: I’ll make a comment anyway.
(Risos.)
QUESTION: Yeah. The question is: Don’t you think U.S. has a role to play in help China to get more access to resources by, for example, opening your market doors* for more Chinese investment? Obrigado.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Let me address the first part, and then the second. I think – we are going to have disagreements about global strategies and how to – what is the right mix of carrots and sticks in some places and how to deal with problematic countries.
My point here is that what we would – we’d like to discourage China from getting in a position where it sees its resource needs driving China to take a position which it might not otherwise do if not dependent on them. And what’s common about the countries that I identified was that in each case, China does have significant resource interests there. And so it’s hard to disentangle whether China’s strategy is driven by its genuine view that this is the best way to influence countries, which we may disagree about, but it’s a legitimate disagreement, as opposed to protecting its interest in equity and mercantilist interest in those economies.
And so what we would hope to do is disentangle those interests from our broader discussion about how to deal with a problem like Sudan. And to be fair, I think in both the case of Sudan, and maybe to a lesser but not zero extent, of the case of Burma, I do think we’ve had some constructive relations. And I think that China has increasingly recognized that it’s in its own interest to work with the rest of the international community to deal with the crisis in Darfur, to deal with the humanitarian situation in Sudan, to support the CPA between the North and South in Sudan and the like. And I do think there’s been improvement in our own bilateral engagement over those issues. But that’s my core point, is that it would be important for China to not allow its resource strategy to unduly influence its broader interest in global and regional stability.
In terms of access to markets, yes, I think that it is important for us all to find a way, because we believe, in the long run, that the most effective tools for dealing with energy security are open, free-functioning markets for all of us to work together. We have an interest in not seeing oligopolist suppliers control the markets, and we have an interest in making sure that we, as consumers, can see those markets function effectively.
There have been specific issues that we’ve had, and we can debate the specific merits about the way in which, particularly, when there are Chinese state-owned investments, as to whether those investments meet market tests. But I think the broad point you make, I think, is one that we would agree to, which is that if we want China to be supportive of market-based approaches to energy, that we should encourage China to participate in those global energy markets and facilitate that.
Certo. Obrigado.
(Aplausos)

No comments:

Post a Comment