Tuesday, 29 September 2009
Yan Naung Myo Thein, um proeminente líder da Birmânia, que liberou da prisão, contou que ele foi torturado nas mãos do regime militar brutal
28 de setembro de 2009
Entrevista com 88 Geração membro estudante Yan Naung Myo Thein
AAPP tradução não-oficial da entrevista com Democratic Voice of Burma 23 de setembro de 2009
Geração de 88 membros do estudante Yan Naung Myo Thein foi lançado pelo governo militar, juntamente com outros prisioneiros. Ele foi libertado da prisão em Thandwe Arakan Estado. 35 anos de idade, Yan Naung Myo Thein foi atingida por uma doença neurológica que o deixou incapaz de andar. Ele foi preso em 15 de dezembro de 2007 e condenado a 2 anos, acusado sob 505b seção do Código Penal. Ele foi libertado três meses antes do término de sua sentença. Ele disse que foi libertado da prisão Thandwe em 19 de Setembro, e chegou em casa em 21 de Setembro. "Disseram-nos que na tarde de 18 de setembro de que seria liberado. E eles dão-nos 1000 kyats (1 $) para as despesas de viagem para voltar para casa. Mas não foram liberados naquele dia porque estavam à espera de um fax a partir do distrito de autoridades locais. Assim, foram liberados na manhã de 19 de setembro ", disse Yan Naung Myo Thein.
Por favor, explique como você foi preso?
Na tarde de 15 de dezembro de 2007, quando eu estava no telefone com a minha mãe em uma loja na esquina da Hledan Junction, dois homens agarrou-me pelas mãos. Eles eram muito fortes. Eles tinham tatuagens e olhou como criminosos. Eu comecei a gritar porque eu pensei que eles tinham me seqüestrado por engano. E então um deles me agarrou pelo pescoço, colocou a mão sobre minha boca e empurrou-me para um táxi. Eles encapuzados mim, e eu fui forçado a deitar-se no táxi. Um deles sentou em cima de mim.
Onde é que eles te levar?
Eu não sei de onde eles me levaram porque eu estava de capuz.
O que aconteceu depois?
Logo que eu cheguei lá, eles começaram a me chutar e socar. Eles me obrigaram a ajoelhar-se de quatro como um cão, e um deles sentou-se nas minhas costas.
Será que eles lhe perguntar alguma coisa?
Pediram-me, "Do you know Soe Tun? Onde está Nilar Thein? Onde estão Zaw Min alias Baung Baung e Htay Kywe? "
Por que eles aprisionam você?
Fui acusado de permitir Zaw Min alias Baung Baung para ficar em minha casa, e dando informações erradas para 88 Geração Student Soe Tun e Zaw Win de DVB. Por essas razões, as autoridades me cobrado na secção 505b [do Código Penal].
Como eles interrogá-lo no centro de interrogatórios?
No começo eu não sabia onde eu estava tomada. Aqueles homens eram realmente violento e rude para mim. Mais tarde eu descobri que as pessoas que me levou eram de Segurança dos Assuntos Militares. Eles me perguntaram sobre Min Ko Naing, Ko Ko Gyi e Htay Kywe. Principalmente eles perguntaram sobre Soe Tun. Soe Tun e eu trabalhamos juntos no movimento estudantil de 1996, que ambos tinham papéis principais, e que foram detidos e presos no mesmo caso. Finalmente eu percebi que estava no centro de interrogatórios. Eles me torturaram muito brutal. Minhas mãos estavam atadas atrás das costas, que chutou e socou-me. Eles me trancaram em uma sala escura, úmida, sem janelas. Eu não sabia se era dia ou noite.
Como foi a sua saúde depois que foram condenados?
Fui enviado para prisão de Insein anexo e colocado em uma cela. Uma das minhas pernas estava se deteriorando dia a dia. Eu já sofria de uma condição neurológica vez em 1991. Então, me informou as autoridades da prisão que eu não podia mover-se, devido a danos nos nervos. Mas não me importei. A prisão de médico veio e me viu, mas ele era um médico normal, não um Neuro-Specialist. Então eu pedi para atender ver um Neuro-especializados, mas eles ignoraram o meu pedido. Então, o dano do nervo ficou tão ruim que eu não podia mover as pernas em tudo. Minha mãe enviou cartas pedido à prisão vezes Diretor-Geral muitos, e os meios de comunicação exílio também informou sobre o meu caso. Então, finalmente eu tenho uma chance de ver um Neuro-especialista, e ele me disse que as minhas mãos também foram afetados.
Quanto tempo você ficou na prisão Thandwe?
Fui transferido para Thandwe prisão após condenação. Na verdade, eu tinha uma consulta com um médico no hospital de Rangun [na época]. Mas eles me mandaram para Thandwe prisão de qualquer maneira, sem qualquer consideração sobre a minha nomeação. Eles me transferiram para Thandwe prisão, porque é muito longe de casa e muito frio, e porque pensei que ele iria ajudar a minha saúde!
Como foi na prisão Thandwe?
Nós - eu, Zaw Min Zin, Maung Maung Than Latt e - foram transferidos para Thandwe prisão. Estávamos todos algemados. Eles colocaram todos em grilhões de ferro, menos eu. Levaram-me porque eu não conseguia andar. Eles não me permite urinar durante a viagem para Thandwe prisão, que teve toda a noite. Foi tão difícil para mim.
Você quis assinar um compromisso?
Sim, fomos liberados sob a seção 401. Não é exatamente uma promessa, mas teremos que voltar para a prisão e cumprir o resto de nossas frases se estamos novamente preso por atividades políticas.
Como você se sente sobre o seu lançamento?
Eu não sinto nada, porque eu estava perto de completar a frase. Há 10 presos políticos na prisão Thandwe. Agora, dois foram liberados e os outros não eram. Se eles são honestos, eles terão de libertar todos os prisioneiros políticos, porque eles estão falando sobre a reconciliação nacional. Ko Win Maw, o guitarrista da banda Alinkar, está em má saúde e sofre de asma. À noite, às vezes ele não consegue respirar corretamente e depois ele quase cai inconsciente. Não há médicos, não médicos, e nenhum cuidado médico apropriado.
Como é o seu estado de saúde após sua libertação da prisão?
Eu não posso levantar ou andar. Eu só posso caminhar se eu tiver uma pessoa de cada lado para me ajudar.
Agora que você tenha sido liberada, o que você vai fazer a seguir?
É a segunda vez para que eu seja libertado da prisão. Eu estava na prisão, primeiro quando eu tinha 22 anos, porque eu estava envolvido no movimento estudantil de 1996. I foi lançado em 2003. Depois de Min Ko Naing e Ko Ko Gyi foram liberados, eu trabalhei com eles, os 88 alunos da Geração. Então, foi preso novamente. Nós nos sacrificamos muito. Vou ter que continuar até chegarmos a democracia na Birmânia. Como estudante, eu realmente não sei sobre política. Eu só sabia que o governo militar é errado. Então, se rebelou e se manifestaram contra o governo militar. Sua regra é totalmente errado para a Birmânia. Por causa disso, eles prenderam-me preso e cruelmente. Depois que foram presos, nós aprendemos mais e mais sobre as injustiças realizadas pelo governo militar, o que reforçou ainda mais minhas convicções. Então, quem vai continuar lutando, se nós não? Temos que continuar. Mas no momento, eu ainda não sei sobre a actual situação na Birmânia. Eu preciso aprender, e esperar e ver por um tempo. Estou certo de que irá continuar, mas não posso dizer-lhe como.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment